pequeñas ediciones de libros de poesía

Compralo a precio promocional y elegí la opción retiro el día de la presentación

Viernes 24/01 - Mendoza 927 - 2do piso

Nos vemos :)


----------------------------------------


58 pp.

Arte de tapa: Martina Zorzón

Diseño y maquetación: Lucas Collosa

Tirada de 200 ejemplares. Noviembre, 2024

----------------------------------------------------

La vida es un sándwich de servilletas de papel

John Berryman


Selección, traducción e introducción

Ramiro García

--------------------------------------------------------


1

Huffy Henry hid the day,

unappeasable Henry sulked.

I see his point,—a trying to put things over.

It was the thought that they thought

they could do it made Henry wicked & away.

But he should have come out and talked.


All the world like a woolen lover

once did seem on Henry’s side.

Then came a departure.

Thereafter nothing fell out as it might or ought.

I don’t see how Henry, pried

open for all the world to see, survived.


What he has now to say is a long

wonder the world can bear & be.

Once in a sycamore I was glad

all at the top, and I sang.

Hard on the land wears the strong sea

and empty grows every bed.


1

Quique huraño huyó del día

insufrible Quique rezongó.

Veo su jugada un intento de retorcer las cosas

la idea que ellos tuvieron

que podían dejar a Quique maldito y solo.

Pero él debió enfrentarlos y hablar.


Todo el mundo como un amante de lana

una vez pareció ponerse del lado de Quique.

Luego vino una despedida.

Y nada sucedió como debía o podría.

No entiendo cómo Quique rompió

y se abrió entero para que el mundo lo vea sobrevivir.


Lo que ahora tiene para decir es largo

todos se preguntan cómo pudo soportar y ser.

Una vez subido en un paraíso

fui feliz y canté.

La tierra áspera erosiona al mar enfurecido

y en cada cama crece un vacío.




14

Life, friends, is boring. We must not say so.

After all, the sky flashes, the great sea yearns,

we ourselves flash and yearn,

and moreover my mother told me as a boy

(repeatingly) ‘Ever to confess you’re bored

means you have no


Inner Resources.’ I conclude now I have no

inner resources, because I am heavy bored.

Peoples bore me,

literature bores me, especially great literature,

Henry bores me, with his plights & gripes

as bad as achilles,


who loves people and valiant art, which bores me.

And the tranquil hills, & gin, look like a drag

and somehow a dog

has taken itself & its tail considerably away

into mountains or sea or sky, leaving

behind: me, wag.


14

La vida, amigos, es aburrida. Pero no debemos decirlo.

Después de todo, el cielo flashea, el gran mar anhela

nosotros mismos flasheamos y anhelamos

y además mi mamá me dijo de chico

(mil veces) Nunca digas que estás aburrido

significa que no tenés


Vida Interior. Yo ahora me doy cuenta que no tengo

vida interior, porque estoy muy embolado.

La gente me aburre

la literatura me aburre, especialmente la alta literatura

Quique me aburre, con sus dificultades y sus quejas

tan malas como la artritis,


los que aman a la gente y al arte valiente, me aburren.

Y las montañas tranquilas y el gin, son un plomo

y de alguna manera un perro

vino a mí y su cola a lo lejos

va a las montañas o al mar o el cielo, dejándome

atrás: yo, tiemblo.











La vida en un sándwich de servilletas de papel - berryman por ramiro garcía

$10.000,00 $9.000,00 10% OFF

Ver formas de pago

Calculá el costo de envío

Compralo a precio promocional y elegí la opción retiro el día de la presentación

Viernes 24/01 - Mendoza 927 - 2do piso

Nos vemos :)


----------------------------------------


58 pp.

Arte de tapa: Martina Zorzón

Diseño y maquetación: Lucas Collosa

Tirada de 200 ejemplares. Noviembre, 2024

----------------------------------------------------

La vida es un sándwich de servilletas de papel

John Berryman


Selección, traducción e introducción

Ramiro García

--------------------------------------------------------


1

Huffy Henry hid the day,

unappeasable Henry sulked.

I see his point,—a trying to put things over.

It was the thought that they thought

they could do it made Henry wicked & away.

But he should have come out and talked.


All the world like a woolen lover

once did seem on Henry’s side.

Then came a departure.

Thereafter nothing fell out as it might or ought.

I don’t see how Henry, pried

open for all the world to see, survived.


What he has now to say is a long

wonder the world can bear & be.

Once in a sycamore I was glad

all at the top, and I sang.

Hard on the land wears the strong sea

and empty grows every bed.


1

Quique huraño huyó del día

insufrible Quique rezongó.

Veo su jugada un intento de retorcer las cosas

la idea que ellos tuvieron

que podían dejar a Quique maldito y solo.

Pero él debió enfrentarlos y hablar.


Todo el mundo como un amante de lana

una vez pareció ponerse del lado de Quique.

Luego vino una despedida.

Y nada sucedió como debía o podría.

No entiendo cómo Quique rompió

y se abrió entero para que el mundo lo vea sobrevivir.


Lo que ahora tiene para decir es largo

todos se preguntan cómo pudo soportar y ser.

Una vez subido en un paraíso

fui feliz y canté.

La tierra áspera erosiona al mar enfurecido

y en cada cama crece un vacío.




14

Life, friends, is boring. We must not say so.

After all, the sky flashes, the great sea yearns,

we ourselves flash and yearn,

and moreover my mother told me as a boy

(repeatingly) ‘Ever to confess you’re bored

means you have no


Inner Resources.’ I conclude now I have no

inner resources, because I am heavy bored.

Peoples bore me,

literature bores me, especially great literature,

Henry bores me, with his plights & gripes

as bad as achilles,


who loves people and valiant art, which bores me.

And the tranquil hills, & gin, look like a drag

and somehow a dog

has taken itself & its tail considerably away

into mountains or sea or sky, leaving

behind: me, wag.


14

La vida, amigos, es aburrida. Pero no debemos decirlo.

Después de todo, el cielo flashea, el gran mar anhela

nosotros mismos flasheamos y anhelamos

y además mi mamá me dijo de chico

(mil veces) Nunca digas que estás aburrido

significa que no tenés


Vida Interior. Yo ahora me doy cuenta que no tengo

vida interior, porque estoy muy embolado.

La gente me aburre

la literatura me aburre, especialmente la alta literatura

Quique me aburre, con sus dificultades y sus quejas

tan malas como la artritis,


los que aman a la gente y al arte valiente, me aburren.

Y las montañas tranquilas y el gin, son un plomo

y de alguna manera un perro

vino a mí y su cola a lo lejos

va a las montañas o al mar o el cielo, dejándome

atrás: yo, tiemblo.











Mi carrito